Browser Alert!

You are using Version 9 of Internet Explorer which is an outdated browser no longer supported by Microsoft. It is highly recommended that you visit Microsoft's website and download Internet Explorer version 11.

If you choose to use this website using Internet Explorer Version 9 you may experience some less than perfect results, such as visual flaws, un-responsive functionality, and more.

search icon

Can't find what you're looking for? Use the search field below to search for something. Type your search into the search field and select a category.

  • Events
  • Ministries
  • Administration
  • News
  • About Us
  • Church
  • Person
  • Resources
  • Search All
Close Search
Close

Looking for something specific? Click the search icon to start a new search

Print Pageshare on facebookTweet this link

search icon

The Call

Vol. E18, Number 5

updated: February 26, 2018

Change language
  • En
  • Es

La interpretación de idiomas en eventos de la iglesia abre las puertas a los hispanos

By Annette Spence

<p><span class="_3oh- _58nk"><u>Foto arriba:</u> Leida Leon de St. John UMC participa en Rez Kidz el 3 de febrero con ayuda de la interpretación en español a través de sus auriculares. <u>Foto en la parte superior de la página:</u> Kacye Castenir interpreta a Rez Kidz en la sala de sonido de The Connexion. (Más fotos en la parte inferior de la página)</span></p>

Foto arriba: Leida Leon de St. John UMC participa en Rez Kidz el 3 de febrero con ayuda de la interpretación en español a través de sus auriculares. Foto en la parte superior de la página: Kacye Castenir interpreta a Rez Kidz en la sala de sonido de The Connexion. (Más fotos en la parte inferior de la página)


This story in English ...


SEVIERVILLE, Tenn. (5 de marzo de 2018) – Kayce Castenir tiene cuatro hijos que aman asistir a eventos como Resurrection y Rez Kidz, al igual que otros jóvenes y niños de Holston Conference.

Castenir está casada con el pastor de una congregación hispana, y sus hijos hablan inglés y español. Hace unos cinco años, ella se dio cuenta de que las personas que no hablan inglés no podían participar plenamente en Resurrection, un fin de semana espiritual anual para unos 10,000 jóvenes y consejeros.

“La idea detrás de Resurrection es que los líderes juveniles analicen y amplíen sobre lo que se dijo para su juventud, pero no pueden hacer eso si no lo escucharon,” dice Castenir, miembro de la iglesia Metódica Unida de San Juan (St. John United Methodist Church) en Maryville, Tenn.

Castenir decidió hacer algo al respecto: ella habló con el Equipo de Diseño de Resurrection sobre proveer la traducción para jóvenes o consejeros que desean asistir a Resurrection pero que no hablan inglés.

Desde 2013, Castenir ha liderado el esfuerzo de ofrecer interpretación al español para los miembros hispanos de la iglesia que asisten a Resurrection y Rez Kidz, así como para las reuniones de United Methodist Women.

Mientras todos los demás están sentados en el auditorio escuchando la música o el mensaje, Castenir está detrás de escena, detrás de una cortina o en una sala de producción. Ella escucha las palabras habladas o cantadas en inglés y las repite en español a través de un micrófono. El micrófono está conectado a un transmisor que transmite a los oyentes con audífonos en la audiencia.

“Había tal necesidad de esto que le pedimos a nuestra compañía de producción que adquiriera el equipo”, dijo el reverendo Jason Roe, líder del equipo de Diseño de Resurrection. “Ahora lo estamos usando en otros eventos. Resurrection fue un piloto para eso.”

Castenir dice que otros voluntarios han ayudado con el ministerio de la traducción, pero no todos los hablantes bilingües pueden traducir rápidamente y durante múltiples períodos de tres horas durante tres días. “Hay un cansancio mental, y luego no puedo pensar con claridad y no sé en qué idioma estoy hablando”, dice Castenir sobre los largos períodos de interpretación que hace en Resurrection cada mes de enero. 

Castenir es originaria de Knoxville, Tennessee, y está casada con el reverendo Daniel Castillo, pastor asociado de la Iglesia Metódica Unida de San Juan en Maryville. Castillo es originario de Querétaro, México, y su primer idioma es el español.

En Resurrection, cerca de cinco o siete oyentes se benefician de las traducciones al español, típicamente adultos, dice ella. Los jóvenes hispanos generalmente pueden hablar inglés y español, por lo que no necesitan los auriculares. En Rez Kidz, un evento ministerial para niños celebrado en febrero, cerca de 15 metodistas unidos de habla hispana (en su mayoría padres) de tres congregaciones usaron los auriculares. 

“Es importante poner a los adultos y padres en la misma página que las generaciones más jóvenes”, dijo Roe.

Holston Conference actualmente cuenta con nueve congregaciones hispanas, que incluyen personas originarias de México, Honduras, Guatemala, Costa Rica, Puerto Rico, Cuba, El Salvador y Brasil. Unas cinco congregaciones han tenido miembros que participaron en eventos de Holston con la ayuda de la interpretación al español de Castenir, incluidos San Juan (Maryville), El Ministerio del Espíritu Santo (Sevierville), Manantial de Vida (Abingdon) y First United Methodist Church (Pulaski, Virginia).

“Fue genial para nosotros saber todo lo que se dijo. No sabemos mucho inglés. Es mejor si alguien está traduciendo. Así, recibimos más bendiciones”, dijo Aaron de la Cruz, un miembro de San Juan que asistió a Rez Kidz en febrero. (Habló en Chinanteco, idioma indígena de su ciudad natal en Oaxaca, México).  

“Disfruté mucho en el evento”, dijo de la Cruz. “Aprendí de la palabra de Dios... incluso derramé lágrimas.”

Después de ver los éxitos de la traducción en Resurrection y RezKidz, la Iglesia Metodista Unida de San Juan y las United Methodist Women (UMW) de Holston Conference compraron sus propios sistemas de transmisión. Se pueden transmitir tres idiomas a la vez, y tanto UMW como St. John tienen 10 auriculares cada uno. La compañía de producción que trabaja con Resurrection tiene 30 auriculares. El sistema del transmisor también se puede usar para proporcionar “asistencia auditiva” a las personas con pérdida auditiva.

Castenir dijo que la UMW esperaba que el ofrecer interpretación a través del sistema de transmisión fomentara más eventos en los que los miembros de habla inglesa y de habla hispana pudieran unirse.

También se les solicitó a los planificadores de la Conferencia Anual de Holston que brinden traducción al español del 10 al 13 de junio de 2018, en Lake Junaluska, lo que podría alentar a más miembros hispanos de la iglesia a participar.

“Si los pastores hispanos promovieran la Conferencia Anual como algo importante, podría haber personas que vendrían, incluso si es solo para una determinada sesión o por un día”, dijo Castenir. “La interpretación definitivamente abriría algunas puertas, simplemente ofreciéndola, y luego los pastores y la gente podrían decidir si es posible.”


Fotos a continuación: (1) Kacye Castiner interpreta a Rez Kidz el 3 de febrero. (2) Norma Orellana de St. John UMC se une a Rez Kidz con la ayuda de la traducción a través de auriculares.